the defenders
Revista del Mes SUSCRÍBETE
app store play zinio
Revsita del Mes
SÍGUENOS EN

CinePREMIERE

EXCLUSIVA: Laura Torres y el doblaje de Dragon Ball Super

COLUMNA TecnoGamer

Por: Julio Vélez

08 / 09 / 2015

EXCLUSIVA: Laura Torres y el doblaje de Dragon Ball Super

¿Doblarán Laura Torres, Eduardo Garza, René García y el resto del elenco original Dragon Ball Super? Esta es la exclusiva de lo que parece ser un malentendido.

Seamos honestos: aunque apenas van 9 episodios de Dragon Ball Super transmitidos en Japón, nos morimos por verlos y escucharlos con nuestras voces favoritas en nuestro idioma. Sí, se nos ha explicado una y otra vez que la industria del doblaje generalmente realiza tratamiento a series por temporada completa, pero no entendemos: QUEREMOS VERLOS YA.

El pasado fin de semana, Laura Torres dio una entrevista a un usuario de YouTube mientras visitaba el evento Desafio Internacional  League of Legends en Santiago de Chile. La actriz que ha dado voz a personajes como Nobita (Doraemon), Shin-Chan (Crayon Shin-chan) y Goku/Goten/Gohan en Dragon Ball conversó sobre sus impresiones del evento y su encuentro con fans chilenos.

Pero lo que desató un auténtico hormiguero entre los fans fue su declaración al minuto 4:22 de este video, donde la actriz afirma que ya tuvo una invitación formal para realizar el doblaje de Dragon Ball Super, dejando pendiente la aprobación de presupuesto para el elenco esta semana. Laura no tuvo el dato preciso sobre si será Fox la distribuidora en nuestro país, cuestión que se rumoró (y luego se desmintió) hace algunos meses:


Mientras tanto, en Twitter, actores involucrados en el tema como René García (Vegeta) aseguraron que no habían tenido contacto alguno para doblar Dragon Ball Super. La declaración de García fue en plural: “Nadie nos ha llamado para dragón Ball Súper”.

Pero el comentario que más me llamó la atención fue el de mi amigo Eduardo Garza, pues además de dar voz a Krilin en la saga, fue director del doblaje de Dragon Ball Z: La resurrección de Freezer y se esperaría que la dirección de Super estuviera a su cargo. Garza comentó en su cuenta de Twitter: “Chicos... No coman ansias. Hay que asegurarnos del proyecto para el que contactaron a Laura... Quizá fue para Dbz Kai/Saga de Boo. ¡Calma! Solo les digo algo: es MUY raro doblar una serie que no se haya terminado al menos la primera temporada... Yo no recuerdo ninguna. Prometo investigarles y platicarles... digo, en la medida de las posibilidades. A mi por lo pronto nadie me ha contactado con respecto s DB”.

Por su parte, Mario Castañeda (Goku) respondió a un fan que él sabía que se trataba de Kai.

¿Qué sucede entonces? Platiqué en exclusiva con Laura Torres –a quien tengo el gusto de conocer y he entrevistado varias veces– y me dijo que, efectivamente: ¡no sabe si se trata de Dragon Ball Z Kai: La saga de Boo o de Dragon Ball Super! Esto no fue necesariamente un error de Laura, sino imprecisión por parte de su interlocutor (quien es una fuente confiable, pues se trata de alguien de una de las compañías de doblaje donde frecuentemente trabajan ellos) y en parte la emoción de ella, quien de una forma u otra por fin regresará oficialmente a dar voz de nueva cuenta a uno de sus queridos niños: Goten.

Me suena lógico que se trate de Kai Boo, pues la saga concluyó en Japón ya y tiene sentido que se entregue completa a la compañía para doblarla, y no un trato anticipado para doblar Super, contando con menos de 10 episodios al aire. No se trabaja así en el doblaje, y tiene años siendo de esa forma.

De todos modos, les aseguro 2 cosas: 1) sigue siendo épico tener la última parte de Kai con el doblaje que exigimos los fans (por eso fracasó la transmisión de Kai en Cartoon Network y Televisa) y será un placer ver esos memorables episodios en gran calidad (esperemos sin la censura de Funimation), mientras esperamos que haya suficientes episodios de Super para que se cierre trato y comience su doblaje. Y 2) Laura me prometió contarme de inmediato de qué se trata realmente, así que sigan con nosotros para saber la conclusión de esta emocionante incógnita (léase con voz de José Lavat, narrador de Dragon Ball Z).

Julio Vélez

Periodista independiente por más de 16 años (en Cine PREMIERE desde 2006). Se especializa en anime, comics, doblaje, tecnología y videojuegos. Sus sagas favoritas: Doctor Who, Star Trek y Star Wars. Batimaníaco, geek ochentero y hardcore gamer.

Ver más artículos de Julio Vélez

COMENTARIOS

 

 

SUSCRÍBETE AL NEWSLETTER