Revsita del Mes Suscríbete
Podcast de Cine PREMIERE #202 – Doctor polvo

Doctor Sueño

November 2019

Suscríbete a la revista Media Kit

Síguenos Social

Suscríbete al Newsletter Newsletter

Recibe las mejores noticias de cine, series, trailers y críticas

NOTICIAS TV

Netflix quiere mejorar la calidad de sus doblajes en inglés

Por:

23-07-2019
Netflix doblajes en inglés

El objetivo es que los usuarios de habla inglesa vean más de sus contenidos internacionales.

Netflix modificó radicalmente el esquema de producción, consumo y distribución de contenido a nivel global. Uno de los cambios más significativos es que el servicio de streaming posee la biblioteca de películas y series internacionales de más rápido crecimiento, lo cual se traduce en una mayor cantidad de opciones de habla no inglesa para sus suscriptores. En ese sentido, de acuerdo con The New York Times, la compañía estaría en busca de mejorar significativamente sus doblajes en inglés para motivar a más usuarios en Estados Unidos a ver su contenido internacional.

Con una industria dominada en occidente por las producciones estadounidenses, las versiones dobladas de series y películas han dado lugar durante décadas a una industria próspera en Latinoamérica y múltiples regiones del mundo donde los programas habitualmente cruzan fronteras. Esto no sucede en Estados Unidos donde gran parte de la industria del doblaje —exceptuando la relativa a la animación— se ha caracterizado por la falta de profesionalización con repartos de voces indiferentes, pésimas traducciones y una terrible sincronización de labios.

netflix doblaje en inglés

Actualmente, el rey del streaming produce contenido en más de 30 países y desea cambiar la percepción del público respecto al doblaje hecho en Estados Unidos. En abril, Netflix creó una nueva posición con David McClafferty como gerente creativo de doblaje en inglés. Acto seguido, la compañía ha reclutado activamente durante los últimos nueve meses a actores y directores para construir una cadena de producción que espera aumente drásticamente la calidad de sus versiones en idioma inglés de sus series y películas extranjeras.

Como es habitual, Netflix se resiste a brindar cifras específicas de su audiencia, pero durante su reciente informe de ganancias del segundo trimestre de 2019, la compañía citó tres ejemplos para respaldar su apuesta por el doblaje en inglés: The Rain (Dinamarca) fue vista por 85% de sus suscriptores estadounidenses en su versión doblada en inglés, Dark (Alemania) fue vista por un 78% y La Casa de Papel (España), serie que la compañía afirma es su título extranjero más visto en Estados Unidos, fue vista con doblaje por 72% de los usuarios.

Estás decisiones surgen en respuestas a la caída en los suscriptores domésticos de la plataforma y la creciente competencia en el mercado del streaming, donde la empresa cree que uno de sus mayores distintivos frente a sus próximos competidores será su ventaja en el mercado internacional. En estos momentos, Netflix ofrece comúnmente opciones de doblaje en nueve idiomas: francés, italiano, alemán, turco, polaco, japonés, castellano, español latinoamericano y portugués, así como subtítulos en 27 idiomas.

 

 

netflix doblaje en inglés

Colaborador en Cine PREMIERE y Otaku-shi | Cinéfilo y lector ecléctico | Entusiasta del anime, el manga y las novelas ligeras.

Notas relacionadas

También podría interesarte:

Comentarios