Revsita del Mes Suscríbete
Podcast de Cine PREMIERE #183 – Comic Con Preview

Preview de Comic Con y Diamantino

July 2019

Suscríbete a la revista Media Kit

Síguenos Social

Suscríbete al Newsletter Newsletter

Recibe las mejores noticias de cine, series, trailers y críticas

NOTICIAS Cine

AMACC buscaría la prohibición del doblaje en México

Por:

11-07-2019

De acuerdo con El economista, AMACC buscaría reformar el artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía.

La distribución de películas extranjeras en México podría cambiar debido a que, según una nota publicada por El economista, la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas (AMACC) estaría proponiendo reformar una ley que buscaría prohibir el doblaje al idioma español con la finalidad de ampliar el consumo de producciones hechas en México

prohibir el doblaje

Existe un artículo en la Ley Federal de Cinematografía (LFC) en el que se estipula que las películas extranjeras deben ser exhibidas en su idioma original y, en su caso, subtituladas al español. Sólo las clasificadas para público infantil y los documentales educativos pueden exhibirse doblados al español. A pesar de la existencia de artículo, no se aplicó porque se declaró inconstitucional. Después de un largo juicio en el año 2000, se dio amparo para que los estudios de doblaje continuaran doblando todas las películas.

A 19 años de que el artículo se desestimara, la AMACC busca reformarlo y hacerlo valido. De acuerdo con el medio citado, dicha reforma habría sido presentada en el marco de una convocatoria por parte del diputado federal Sergio Mayer con la finalidad de modificar la Ley Federal de Cinematografía. Esta modificación establecería que «las obras cinematográficas y audiovisuales serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas al español en los términos que establezca el reglamento. Las clasificadas para el público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español y a lenguas indígenas».

Es decir, el artículo 8 de la LFC que establecía la prohibición del doblaje sólo ha sido modificada para incluir las lenguas indígenas dentro del marco del poco doblaje al español que sería permitido a producciones infantiles y educativas. 

prohibir el doblaje

Mónica Lozano, productora de cine, aseguró a El economista que la reforma de este artículo es principalmente con la finalidad de proteger el patrimonio cultural y que la cultura estadounidense que se propaga en las producciones cinematográficas no sea un factor común dentro de la sociedad mexicana: “Se doblan todas, todas las películas y por eso es necesario reformar la ley”, explicó.

Cabe recordar que la reforma de este artículo es sólo una propuesta. Aún faltaría que el tema se siga debatiendo en la Comisión de Cultura y Cinematografía para que se decida cuál será el futuro del doblaje mexicano, el cual se ha posicionado como uno de los de mejor calidad dentro de la industria. 

Hasta el momento, la AMACC no ha fijado su postura al respecto.

Soy adicta al cine, las series y los libros | Ravenclaw | Quiero más que vida provincial | Mim cual Joey no comparte comida

Notas relacionadas

También podría interesarte:

Comentarios