Revsita del Mes Suscríbete
Podcast de Cine PREMIERE #178 – El episodio perdido

X-Men: Dark Phoenix y la revista impresa de junio.

June 2019

Suscríbete a la revista Media Kit

Síguenos Social

Suscríbete al Newsletter Newsletter

Recibe las mejores noticias de cine, series, trailers y críticas

NOTICIAS Cine

Alfonso Cuarón dice que es «ofensivo» subtitular Roma en España

Por:

09-01-2019
Roma en España

Roma es subtitulada en España por la diferencia del español mexicano con el castellano, pero Alfonso Cuarón ha salido a defender nuestro idioma.

Roma en España ha sido subtitulada tanto en Netflix como en cines, pero Alfonso Cuarón no está de acuerdo.

«Encuentro ofensivo  para el público español que Roma haya sido subtitulado al español castellano», dijo Cuarón en entrevista con la agencia Efe. «Es muy, muy ridículo». Incluso, hizo una comparación con las películas españolas que se han estrenado en México. «No necesito subtítulos para entender una película de Pedro Almodóvar».

Además, también habló sobre la diversidad cultural y de lenguaje debido a la polémica de la traducción. «Es paródico, ignorante y ofensivo para ellos mismos. Una de las cosas que más disfruto es el color y textura de otros acentos», declaró para El País.

La controversia de Roma subtitulada al español castellano ha crecido poco a poco en Twitter durante las últimas 5 semanas después de su estreno en los cines españoles el 5 de diciembre y posteriormente el 14 de diciembre en Netflix, plataforma que ofrece ver la película con subtítulos en «español europeo».

Netflix no ha hecho alguna declaración oficial al respecto, pero hay algunos usuarios de Twitteer que defienden la postura argumentando que puede haber problemas para entender «palabras locales».

 

 

Escribir y el cine son mis más grandes amores. Admiro a Tarkovski, pero lloro cada que veo Up.

Notas relacionadas

También podría interesarte:

Comentarios